Главная > Образование > в Австрии > О людях и языках – немецком и не только
О людях и языках – немецком и не только

О людях и языках – немецком и не только

А вы знаете, что:

— в некоторых землях Австрии, кроме немецкого, признанны официальными ещё
три региональных языка, два из которых славянские?

— некоторые библейские историки считают Ашкеназа, праправнука Ноя, предком славянских и германских народов и, стало быть, предполагают уходящее корнями в древность родство этих народов?

Кто-то считает, что для учёбы в австрийском вузе на англоязычной программе, немецкий язык учить не обязательно. Однако чтобы жить в Австрии, немецкий язык знать нужно. Время показало, что не все работники центральных почтовых отделений и консультанты гипермаркетов техники владеют английским. Конечно, иногда в большом торговом центре сотрудники приходят друг другу на помощь и переводят просьбы клиентов-иностранцев, а владельцы крохотных кондитерских и маленьких ателье по ремонту одежды удивляют знанием русского языка.

Но всё-таки в большинстве случаев при общении с работниками поликлиник, магистратов, страховых компаний вас сможет выручить только и только немецкий язык. И таблички с названиями улиц на домах, и объявления в транспорте с названиями остановок делаются только по-немецки.

Возможно ли вообще начать учёбу в Австрии с нулевым уровнем знания языка?

Да, такое возможно. Австрия – одна из стран ЕС, чьи вузы* принимают на учёбу иностранцев без сертификата на знание государственного языка. Для меня немецкий язык был «первым иностранным» в школе и колледже. Но позже самостоятельно выученный английский почти полностью вытеснил немецкий из жизни, а следовательно, и из памяти.

Перед переездом в Австрию я успела только слегка вспомнить немецкую грамматику, прочитав серию традиционных школьных учебников И.Л. Бима, и получить представление о немецком произношении, слушая аудиоподкасты, скаченные с торрент-трекера. Я бы определила уровень моего знания немецкого языка на момент переезда в Австрию как «почти нулевой». «Почти», потому что всё-таки по сравнению с языками, которые я никогда не изучала, о немецком было хоть какое-то представление.

* Аббревиатура «вуз» в соответствии с нормами русского языка пишется строчными буквами.

Чему не учат в школе

Традиционно в школах не с языковым уклоном мало внимания уделяют слушанию иностранных языков. И если на английское или французское произношению обычно стараются обращать внимание, то по-немецки в школе и меня, и Маргариту учили говорить с чисто русским произношением. Начав ежедневно слушать аудиоподкасты, записанные дикторами германского радио, я с удивлением находила разницу между своим произношением и их.

Если русский звук «Р» рождается на кончике языка, прижатом к зубам, английский – тоже на кончике языка, но прижимать его нужно так, будто хотите произнести русский звук «Ж», то немецкий «Р» произносится серединой языка. Когда в России маленькие дети произносят «Р» таким образом, то считается, что они картавят, и их водят к логопеду. Немецкий звук «Р» похож на «фГ’анцузский», и немудрено – Франция недалеко находится.

В некоторых случаях, однако, немцы не произносят «Р» совсем как англичане, как правило, в конце слова и перед согласными. Например, слово «политик», по-немецки «Politiker», в школе нас учили читать как «политикер». Немцы произнесут его почти как «политика». Кроме того, что они по-английски «забудут» произнести «Р» на конце, немцы ещё в этом слове и безударный гласный «О» чётко выговорят. Совсем как греки или жители российского Поволжья.

Ещё одним большим отличием немецкого произношения от русского является то, что в немецком парные звонкие согласные произносятся не так интенсивно, как в русском. Немецкие звуки «З», «Д» русское ухо воспринимает почти как «С», «Т». Попробуйте в наушниках прослушать какое-нибудь длинное сложное немецкое предложение в течение получаса-часа, а потом повторите его вслух, записывая свой голос на диктофон. Послушайте себя. И удивитесь, насколько сильнее наш артикуляционный аппарат привык форсировать «Д» в артиклях, или «З» в «простом» слове «Sie».

Стакан наполовину полон

Половину немецких звуков произносить нужно будет научиться. Зато вторая-то половина немецких звуков произносится очень по-русски, и славянские связки без труда могут сымитировать их почти со стопроцентной точностью. Часто, когда на улицах Вены беседуют люди или кто-то говорит по телефону, с первых звуков мне кажется, что слышу русскую речь (в Вене много русских), но, прислушавшись внимательно, понимаю, что говорят по-немецки. Английскую, французскую, итальянскую речь никогда не путаю с русской.

Немецкий язык – родной и красивый

Немецкий язык очень красивый, очень плавный и мелодичный*. Это моё субъективное мнение, которое сложилось ещё в Москве при слушании многочисленных голосов дикторов германского (не австрийского) радио и укрепилось после переезда в Австрию. В немецком языке нет «лающих» отрывистых звуков, которые традиционно можно услышать в пародиях на немецкую речь.

Видимо, персональную особенность произношения одного немецкого диктатора прошлого века почему-то посчитали особенностью немецкого языка вообще. Но ведь и в России есть известный современный политик, речь которого пародируют, используя «лающие» звуки, а от этого великий и могучий русский язык не становится менее музыкальным и мелодичным. А уж Вена – самый музыкальный город Мира (по крайней мере, один из них). Моцарт, Бетховен, Шуберт, Штраус – это представители музыкального народа, у которого музыкальность и в крови и в речи.

* Автор статьи не навязывает своего мнения читателям и уважает их право на традиционное противоположное. Каждый из нас живёт в своей Австрии и слышит свой немецкий язык.

Стоит ли подавать документы в австрийские вузы, если совсем не знаешь немецкого?

Стоит. Я от души советую абитуриентам действовать без ажиотажа и так же от души советую запланировать осуществить все необходимые мероприятия по поступлению в австрийский вуз в течение года. Если вы заранее заложите в план 12 месяцев на все мероприятия – на подготовку документов и поступление в университет, на получение студенческого ВНЖ и въездной визы «D» – то вам будет казаться, что вы всё успеваете сделать в срок и никуда не опаздываете. А это всегда приятное ощущение. В дополнение к этому приятному ощущению вы получите один год на изучение языка, и уровень владения им по приезде в Австрию уже не будет нулевым.

Стоит ли приезжать в Австрию, если совсем не знаешь немецкого?

На нашем любимом блоге уже не раз поднимался вопрос о том, что лучше: подучить немецкий язык перед переездом в Австрию дома или начать «с нуля» на курсах в Австрии. Чаще уже переехавшие в Австрию пишут однозначное «без немецкого здесь нечего делать». Под «здесь» имеется в виду Австрия, под «нечего делать» обычно имеется в виду то, что продолжительности курсов будет недостаточно для достижения необходимого языкового уровня. Ниже попробуем поискать и найти плюсы в каждом варианте.

Занятия языком перед зачислением в вуз

Между подачей документов в приёмные комиссии австрийских вузов и получением приглашения, как правило, проходит несколько недель – 6, 8, 10, иногда больше. Именно этот срок будущие студенты, не владеющие немецким языком, благоразумно планируют посвятить его изучению, а владеющие – совершенствованию.

Не выезжая из своей страны можно заниматься разными способами – самостоятельно или с репетитором, лично или по Skype, с носителем языка или «обычным» педагогом. Альтернативой обучению на Родине во время ожидания ответа из университета являются краткосрочные – от одной недели до месяца-двух – языковые курсы в Австрии.

Даже недолго занимаясь на курсах в Вене, вы познакомитесь с городом, осмотрите достопримечательности, изучите расположение магазинов, сможете напрямую договориться с общежитиями. Но, если остаться дома, вам не нужно будет оформлять в консульстве дополнительную визу и страховку. Считается, что заниматься дома экономичней, чем ехать в Австрию. Но, если бюджет позволяет, можно и дома нанять дорогущих репетиторов и потратиться на супердорогие обучающие материалы.

Раньше считалось, что «погружение в языковую среду» возможно только за границей. Теперь модно опровергать это утверждение. Потому что общение с носителями языка теперь возможно посредством Интернета, в языковых клубах и т.д. В Вене нам встречались эмигранты из бывшего СССР, которые по приезде общались исключительно с австрийцами, они все очень хорошо владеют разговорным немецким и отлично понимают немецкую речь на слух, хотя и не всегда могут соблюсти все правила грамматики при ответе. Кое-кто из них теперь «подтягивает» грамматику на курсах.

Познакомилась я также с девушкой из Сибири, приехавшей в Вену с хорошим уровнем владения языком, но за полгода в Вене этот уровень, по её словам, не поднявшей, потому что общается она в основном с русскоговорящими друзьями, домашние задания делает иногда с их подсказки, «погружения» не получилось.

Получается, эффективность занятий языком в ожидании приглашения из университета и в том, и в другом случае будет зависеть исключительно от ваших усидчивости и настойчивости (даже настырности). Если будете настырными, то запланированный объём знания одинаково успешно усвоите хоть дома, хоть в Австрии.

Занятие языком после зачисления в вуз

Я испытываю глубокое уважение к тем студентам, которые ещё при подаче документов в вуз имели сертификат, подтверждающий их высокий уровень владения языком. Они смогли или смогут сразу начать посещать занятия в университете. Многие же студенты могут воспользоваться возможностью подготовиться к языковому тесту уже после зачисления в вуз.

В наших приглашениях из Венского университета было написано, что студентам предоставляется 4-5 семестров для подготовки к экзаменам в зависимости от их количества. Интересно прочитать в комментариях, что было написано в приглашениях других поступивших в Венский университет? Отличаются ли цифры? А что об этом было написано в приглашениях из других университетов?

При личной явке в университет с приглашениями на учёбу студентам, не имеющим языкового сертификата, выписывают студенческий билет и выдают направление на долгосрочные языковые курсы. Как правило, это те же самые языковые школы, в которых можно учиться краткосрочно в ожидании ответов из вузов.

Распределяют в группы по результатам тестирования. Поэтому желающие начать учёбу в Австрии, если они уже имеют приглашение из вуза, студенческий ВНЖ и въездную визу «D», могут дерзнуть и приехать даже с самым начальным уровнем владения языком. Усидчивость, трудоспособность помогут «догнать и соответствовать» даже тем, кто не изучал немецкий язык в школе и не планировал его изучать до решения эмигрировать в Австрию по студенческому ВНЖ.

Непосредственно о нас

О людях и языках – немецком и не толькоМы не поехали в Австрию на краткосрочные курсы, пока ждали ответ из университета. Но получив приглашение, предпочли пораньше переехать в Вену, пусть и с явно слабым знанием немецкого. От Венского университета мы получили направление на курсы «ÖOG» (Österreichische Orient-Gesellschaft Hammer-Purgstall). По результатам тестирования попали в среднюю группу (от А-2 к В-1). Занимаемся по учебникам «Delfin. Teil 2».

Занятия проходят пять раз в неделю по три часа. Для аттестации нужно посетить не менее 80% уроков. Занятия проходят в Старом городе в здании какой-то гимназии недалеко от центрального офиса. Преподаватель – умница, студенты – доброжелательные. Два десятка студентов из разных стран – Украина, Сербия, Босния, Румыния, Испания, Болгария, Сирия, Иран, Египет, Монголия, Колумбия, Перу. Из России, кроме нас, ещё одна девушка. Есть ребята, направленные из нашего университета, но многих направил Венский технический.

После немецкого и английского языков русский – самый употребляемый в группе. Больше половины учащихся говорит или понимает по-русски. Те, кто не понимают, просят научить русским словам, с удовольствием повторяют, смакуя русские звуки. Начинаю работать по любимой специальности – учитель русского языка как иностранного. Первым учеником станет друг одного из моих новых «одноклассников».

Апрель 2012 года.
Из Вены для блога germanblog.ru

Об авторе: Ольга Нечитайло

Ольга Нечитайло
Ольга Нечитайло, ведущая рассылки «Жду Вас. Ваша Австрия».

Контакты Ольги:

52 комментария

  1. Надежда, Маргарита

    Спасибо большое. Нам предстоит пройти ещё весь путь от поступления до переезда. Очень надеюсь на Ваши советы.
    Рада, что у вас получается успешно интегрироваться в австрийскую жизнь. Завидую по-доброму, что вашей дочери привалило счастье адаптироваться в новую жизнь не в одиночестве, а вместе с мамой. Успехов вам на новом месте.

  2. Ольга, думаю, Ваша статья будет многим полезна! У нас в приглашениях тоже написано 4-5 семестров (от Венского Университета), но я планирую выучить за год, хотя пошла пока на уровень А0-А2. Летом можно взять интенсив до следующего семестра. Но все же интересно узнать точно, год дается на изучение (как писал Александр на блоге) или два (как написано в приглашениях). До Университета я пока не добралась с этим вопросом.

    • Анна, могли бы вы пожалуйста поподробнее рассказать о интенсивных курсах нем.яз. летом. Где они проходят? Сколько раз в неделю? Сколько стоят? Я бы тоже хотела летом заниматься, потому что не занимаясь, можно все забыть, что мы сейчас учим.

      • я пока не узнавала, нам сказала про них преподаватель в Ориент. Надо в секретариате уточнить. Вроде они с середины июля до середины сентября.

      • Большое спасибо, Анна! Я тогда ближе к лету тоже буду в секретариате узнавать)

    • Ольга, Маргарита

      Анна, спасибо за ответы про количество семестров в приглашении!

      Для начала занятий в университете Вам нужно аттестоваться на B2?

  3. Да, как и на большинстве специальностей.

  4. Ааатличная статья!! Написано интересно, красиво и грамотно — практически профессионально! =) Остальным авторам — учиться у Ольги. Ну, кроме Александра, конечно ;-) Ольга, пишите ещё!!

    • Александр

      Evgeny, спасибо за ваш комментарий. Я думаю, вы имели ввиду «остальным авторам ДРУГИХ блогов — учиться у Ольги» ;) Авторы Germanblog.ru — самые лучшие!

      • =))

        И Вам, Александр, спассибиссимо. Что бы мы, страждущие учиться в Австрии, без Вас делали? )
        Приятно замечать, что Ваш блог не просто развививается, но развивается в правильном направлении. Удачи и так держать!

      • Ольга, Маргарита

        Ваймэ, какие отзывы! Спасибо, Евгений. Но оценки всегда субъективны, потому что на вкус и цвет, как говорится, все фломастеры разные. Пусть и на нашем блоге, и на других блогах будут разные, не похожие друг на друга авторы. Чем больше красок, тем разнообразнее и интереснее жить!

  5. Виктория

    Спасибо за статью!
    Интересно было узнать, что не только мне постоянно кажется, что многие люди говорят по-русски (издалека), а потом оказывается, что это немецкий ;-))

  6. Анастасия

    Отличная статья!!
    При поступлении в Технический Венский уни, пишут, что есть только 3 семестра на подготовку. Очень многим «с нуля» этого действительно достаточно!
    А ещё маленький совет: рассчитывайте время так, чтобы начать обучение в вузе с зимнего семестра, так как начинать с середины курса очень-очень неудобно.

    • Ольга, Маргарита

      Мы приехали учиться с летнего семестра. И начали учёбу с начала курса, не с середины.

      • Анастасия

        Летний семестр — это середина учебного года. Я про вузы, а языковые курсы всё равно когда начинать.

  7. по произношению — не раз замечал, что чем выше уровнем курс немецкого, тем больше внимания уделяется грамматике и умению красиво выразить свои мысли, и — тем меньше фонетики.
    На курсе немецкий как второй родной язык преподаватель так и вовсе огорошил — мол, на практике Ваше произношение особо никому и не нужно, говорите так, чтобы вести разговор комфортно и грамотно, не отвлекаясь на выговор тех или иных звуков.
    Я не поверил и провел эксперимент — опросил, наверное, половину своих немецких друзей и коллег. Результат немного огорошил: да, говорят, гораздо важнее правильная речь, а не правильное произношение.
    Правда, преподаватель немецкого наш, много проработавший по всему миру и имеющий огромный опыт преподавания языка (его всегда в университете ставят на самые сложные курсы), убеждал нас… не отказываться от акцента и не пробовать от него избавиться! Мол, потом будем жалеть…. ;) т.к. акцент — это часть нашей идентичности здесь, а теряя его — мы теряем и её. Такое вот мнение. ;)

    • Ольга, Маргарита

      Юрий,

      Вы правы, правильная речь важнее правильного произношения. Акцент — это не страшно. Для меня (как и для Ваших педагогов) соблюдение фразовых ударений, правильное употребление падежных окончаний и предлогов, соблюдение порядка слов в предложениях важнее акцента.

      Но отсутствие акцента и умение красиво выражать свои мысли — понятия не исключающие друг друга. Как и наличие акцента — не гарантия умения красиво говорить. Предлагаю не противопоставлять эти два навыка.

      Юрий, даже если Вы «решите» совсем избавиться от акцента, у Вас вряд ли это получится, так что жалеть о «потерянном акценте» Вам вряд ли придётся… Разве только Вы обладаете способностями штрандартенфюрера Макса Отто фон Штирлица… Редкие люди обладают такими уникальными способностями: не все владеют связками и легко имитируют произношение, как Николай Иванович Кузнецов, как и не все владеют ногами и легко танцуют, как Михаил Николаевич Барышников.

      По опыту освоения английского, немецкого и греческого, а также по опыту преподавания русского иностранцам знаю, что чем лучше произношение, тем лучше аудирование (то бишь восприятие иностранной речи на слух). И наоборот, чем лучше аудирование, тем лучше произношение.

      Выведенная Вами закономерность «чем выше уровнем курс немецкого, тем больше внимания уделяется грамматике и умению красиво выразить свои мысли, и – тем меньше фонетики» не работает в школах РФ, где при минимуме грамматики фонетика отсутствует.

      И уж специально, «чтобы потом не жалеть», не соблюдать правила произношения — это как-то… забавно. «А впрочем, песня не о том»:)

      P.S. Юрий, что такое курс «немецкий как второй родной язык»? В методике преподавания русского как иностранного такого понятия не встречала. Или это просто название частного курса, типа рекламный слоган такой?.. В любом случае, дайте мне, пожалуйста, ссылочку на него. Или напишите, по какому пособию Вы занимались на этом курсе. Буду очень благодарна.

      • Ольга, Маргарита,

        безусловно, от личных способностей зависит очень многое!

        По вопросу акцента — или скорее избавления от него, о чем писал я — здесь бы я предложил не противопоставлять фонетику риторике. Т.к. умение говорить красиво — это совсем другая песня. Этим качеством даже на родном языке обладают далеко не все.

        Мне кажется достаточно спорным и Ваше высказывание «чем лучше аудирование, тем лучше произношение». Моим опытом оно не подтверждается, если не сказать наоборот — достаточно убедительно опровергается.
        (Не знаю как в греческом, но в немецком точно…)
        В качестве примера мог бы привести так называемых «русских немцев» — многие из которых прекрасно понимают немецкий язык, живут в Германии десятилетия, а часть даже в опред.степени может считать его «вторым родным» языком после русского — вот только от акцента им избавиться неимоверно трудно. Более того — он зачастую гораздо сильнее, чем у изучавших нем.язык на курсах в Москве русских.

        Касательно «не соблюдать правила произношения»… песня и правда не о том! ;) речь идет именно о незацикливании на правильности произношения. Т.е. никто не предлагает студентам не учить правила произношения — скорее наоборот! Но главное — именно говорить языком, почувствовать его, а… не зазубривать правила и пытаться произнести максимально близко к носителю языка!

        По курсу — данный курс предлагался (не знаю как сейчас) в Университете г. Констанца (Германия). Целевая аудитория — студенты-иммигранты, в т.ч. окончившие школы в Германии и т.н. «русские немцы». Т.е. люди, которые с одной стороны языком владеют уверенно (и курсы для студентов-иностранцев им не интересны), а с другой — язык-то для них все равно не 1-й родной, и они в нем все равно делают ошибки. Вот, собственно, именно этим типичным ошибкам мигрантов и был посвящен курс. Учебника никакого не было, но на каждом занятии давалось какое-то заковыристое задание на дом — написать текст письма по такому-то поводу, потребовать или выпросить то-то и то-то — потом все варианты сравнивались и обсуждались. Преподаватель каждый раз приносил свои тексты — на пунктуацию, артикли и тп — где речь шла не о правилах грамматики и их применении, а о стилистике. Темы — самые разные. Специально по просьбам «наших» был организован семинар по проблемам именно русских — с произношением, в основном. Забавно, что говорить без акцента особенно желали именно девушки. ;)

      • Ольга, Маргарита

        Слова «акцент» в статье не встречается. Об отношении автора статьи к акценту можно прочитать в предыдущем комментарии.

      • своим комментарием внес лишь субъективные замечания к разделу «Чему не учат в школе», которые относились к фразам:
        — » по-немецки в школе и меня, и Маргариту учили говорить с чисто русским произношением.»
        — «я с удивлением находила разницу между своим произношением и их.»

        Имхо, именно погоня за «правильным» произношением, а не стремление прочувствовать язык, его идеальную систему и красоту — одна из типичных ошибок изучающих язык на первых стадиях.
        Акцент — или же, если быть точным, то избавление от него — является одним из основных стимулов в оттачивании произношения у русскоязычных. Здесь необходимо отметить, что речь не идет об утере акцента как такового (т.к. на Hochdeutsch´e не говорят нигде — везде есть свои диалекты, диалектики или диалектища), но о стирании в нём «русскости».
        Если провести аналогию с английским — это будет international english. Так, скажем, профессор по бизнес-английскому из Кэмбриджа нам объяснял на курсах в Германии, что у него и мысли нет давать нам британское или американское произношение, т.к. в жизни нам придется работать скорее с китайцами и индийцами, чем с ними. И кейсы были многие — именно на понимание азиатского английского. Что, не скрою, потом во время учебы в Китае очень пригодилось.
        В остальном соглашаясь с авторами, я бы отнёс произношение в деле освоения немецкого (!) языка к вещам второстепенным.

  8. Лиза Ро

    Добрый день!

    вот скажите, пожалуйста, за какое время вы язык до нужного уровня выучили?
    возможно, у вас есть знакомые, кот.учили там его с нуля, за сколько у них это получилось?

  9. Здравствуйте! У меня к Вам вопрос,помогите пожалуйста! У меня есть шенгенская годовая виза. Я закончила колледж в Казахстане с красным дипломом. Владею немецким на уровне А2. Собираюсь самостоятельно поступать в Венский университет. Начала апостилирование документов. Через недели 2 собираюсь вылетать. Только не знаю куда отправлять документы? или сразу со всеми документами идти в университет,и попросить мне там помочь? очень хочу успеть на зачисление 1 октября. Почти все документы готовы и на руках,теперь запуталась и не знаю что делать дальше. Нужен совет!

    • Александр

      Если у вас все документы готовы, то просто идете в рабочие часы в университет в Referat Studienzulassung и отдаете им там документы. Либо там есть синий ящик, в который можно бросить документы в нерабочие часы.

      А вообще можно просто отправить им документы по почте, чтобы не лететь лично ;)

  10. Интересная статья) Позволю себе как лингвисту вставить свои «пять копеек») Лично мне немецкий язык в университете давался труднее, чем английский и испанский. Почему? Очень хорошо на этот вопрос ответил Марк Твен в своем сочинении о немецком языке — почитайте, не пожалеете))
    Также как человек, который знает изнутри всю «кухню» языковых курсов и школ, могу посоветовать:
    1. Избегайте школ, которые обещают «немецкий с нуля за месяц» или «немецкий без домашнего задания» и т.д. Все это не больше чем маркетинговый ход. Поверьте, язык за меся с нуля и без домашки еще никому выучить не удавалось).
    2. Низкие цены почти всегда синоним низкого качества, особенно если речь идет о языковой школе. Если вам предлагают занятие по цене 300 р., то преподаватель из них получает 80-90 р. Скажите, кто будет работать за такую зарплату? Правильно, тот, кому низкий уровень языка не позволил найти нормальную работу) Из моего выпуска около 20 человек работают в языковых школах — все троечники(
    3. Хорошо говорить на языке и уметь его преподавать — это разные вещи, к сожалению. Делайте выводы о преподавателе не только на основании того, нравится ли вам его речь.
    4. Акцент — это нестрашно. Главное, чтобы ваши фонетические ошибки не носили смыслоразличительный характер! (например, большинство русских произносят англ. man -men совершенно одинаково, а это недопустимо!) Если же у вас Р не картавое или «твердого приступа» нет, то зацикливаться на этом не стоит. Может в той области, где вы будете жить, так и говорят))) Всем удачи в изучении немецкого, я пошла готовиться к завтрашнему госэкзамену по немецкому!))

    • Ольга, Маргарита

      Не удивительно, что немецкий давался сложнее, чем английский или испанский.

      Обожаю Марка Твена. Но соглашаюсь с автором вот этой статьи:
      http://audio-class.ru/articles/awful_german.html

      В моей группе с грамматикой немецкого языка легче справлялись русские (умеющие управляться с нашими шестью падежами); сербы, у которых кроме подобных нашим шести падежам, сохранился ещё седьмой — звательный; румыны, арабы, греки, у которых по четыре падежа, как и у немцев. А вот для несчастных персов и испаноязычных студентов из Латинской Америки с их единственным падежом, как и для Марка Твена после родного английского языка, немецкий был труднее…

      Так что англоязычный Марк Твен — в отношении к немецкому языку — не авторитет для тех, кто с детства говорит по-русски. Что бы он мог о русском языке написать?..)

  11. Здравствуйте! А если у меня будет Goethe-Zertifikat B2, но получать я его буду в Киеве… он будет принят или нет??

    • Александр
      Александр

      Конечно будет, Таиса :) Главное, чтобы уровень и тип сертификата были такими, как требует вуз.

  12. Всем Привет!
    Я раньше почему то думала что немецкий очень грубый язык. но потом побывав в Австрии была приятно удивлена.
    я как то очень сильно полюбила этот язык и теперь когда начала ее изучат он мне нравиться больше чем французский и английский.
    всем кто называет немецкий — грубым языком, я советую не спешит с выводами и поехать в Австрию.:) к тому же очень полезный язык.

  13. Друзья, ответьте, пожалуйста, расписание у курсов немецкого языка Венском университе каждый день одинаковое (в одно и тоже время) или каждый раз разное? Какое онон? Кто может поделиться опытом? Нужно спланировать свою занятость. Заранее спасибо!

    • Chrisitna, это зависит от того, в какую из 3 школ вы попадете. На курсах ÖOG студенты одной группы приходят в одно и то же время, про другие курсы точно не знаю, но слышала, что в Innivaz. тоже время одно для группы, а в VWU время занятий меняется.

  14. AнаАвстрия

    Здравствуйте, пришло время выбирать курсы немецкого языка в Вене, и я особо выделила 3 из них- Actilngua, Sprachschule Meridian, Cultura Wien. Но честно не знаю, какие из них зарекомендовали себя лучше. Про последние два вообще никаких отзывов не нашла. Как думаете поступить?
    И еще хотелось бы узнать, сколько примерно месяцев надо походить на курсы, чтобы от А1 дойти до В2, при расчете на 20 часов занятий в неделю? И необязательно ведь ходить постоянно на курсы все время, данное мне на изучение языка?
    Заранее спасибо:)

  15. Добрый день!
    Подскажите пожалуйста, какие есть курсы в Вене для изучения языка с нуля!
    Ближайшее время хочу поехать на курсы.

  16. Добрый день!
    Хотела бы уточнить про статус, в котором студенты перебывают, пока на подготовительных курсах — прошу прощения, если где-то это обсуждалось, буду благодарна за ссылку. После зачисления в вуз и направления на курсы языка, оформляется ли студенческий? Есть ли по нему скидки на транспорт, комм. услуги, входные билеты и т.д.? Какие вообще бонусы в это пребывание доступны? Спасибо за ответ!

  17. Здравстуйте.
    Ответьте, пожалуйста, на такой вопрос: когда начинается регистрация на подготовительные курсы при Венском Университете, а то я не могу найти информацию про сроки этих курсов.
    Заранее спасибо.

    • в Orient- gesellschaft с 10 сентебря! их номер +4315128936

      • ИРИНАС

        Карина, привет! Подскажите, пожалуйста, когда начнется регистрация на курсы языка в ориенте на весенний семестр? Очень нужно!

  18. Добрый день, подскажите, направление из университета на курсы изучения языка дают возможность бесплатно обучаться на этих курсах или дают просто зачисление на эти курсы?

    Заранее благодарю)

    • Татьяна

      Это просто возможность зачисления на курсы — за них придется платить.

      • Спасибо. Вы что-нибудь знаете о поступлении на режиссуру в Университет музыки и исполнительного искусства Вьена? Может о особенностях обучения?

  19. Добрый день ,
    У меня такая ситуация , нашел работу как бэбиситер , но работа после 13 00 , а курсы в Orient- gesellschaft с 14 30 — 17 30 . Вот и вопросы :
    1) могу ли я поменять организацию курсов ?
    2)Если да ,то я уже отучился в Orient- gesellschaft одни курсы и получил сертификат от них а2 . Примут ли другая организация этот сертификат ? и зачислит ли меня?
    3) Если да , я уже заплатил , вернут ли мне деньги в Orient- gesellschaft ?

    Если у кого то есть такой опыт , то расскажи пожалуйста . Просто работа норм , а терять ее не охота . Спасибо !

  20. Алимжан

    Здравствуйте!

    у меня почти схожая проблема.
    Мне нужно было поступить в консерваторию в Вене и я записался на курсы в Actilingua Academy на 5 месяцев, проучился месяц и после ушел, так как поступил к русскоговорящему педагогу.
    Летом 2014 буду поступать в другое учебное заведение, но там нужен сертификат, ушел я с языковой школы из-за того, что преподавали на немецком и английском, по глупости своей я не подумал об этом перед тем как оплатить немалую сумму. Я обратился в языковую школу с просьбой вернуть мне оставшиеся деньги за 4 месяца, но они почему то согласились вернуть только половину, сказав что у них такие правила, естественно меня это не устроило, но и заниматься я там не могу,мне ничего не понятно. Они мне выдали бумагу, по которой я могу в течении года снова подать заявку и отучиться оставшийся срок. Что возможно сделать?

  21. Доброго времени суток) у меня такой вопрос: а на каком языке учат немецкому на курсах при университете?

  22. Доброго времени суток) Все очень усердно пишут про немецкий язык и соответствующие подготовительные курсы. Мой уровень немецкого на абсолютно нулевом уровне,хотя познания в Шведском немного имеются(училась там по программе обмена). Однако суть не в этом. Хотела узнать про программы Венского университета на английском. Изначально планировала поступать именно на англ. программу. Специальность Финансы. Целесообразно ли это? И как дела там обстоят с конкурсом? Тяжелее поступить на программу на англ. или же все- таки на немецком? Жду совета вашего с нетерпением.
    P.S Блог безумно полезный. Сижу здесь безвылазно часов так 6 уже) Спасибо Александру)

    • Здравствуйте Арина!

      На англоязычных программах на разных факультетах индивидуальные требования, но в большинстве случаев там требуется подтверждение зания языка (например, сертификат IELTS и т.п.). Если ваш английский на высоком уровне и вы уверены, что сможете сдать на сертификат, то почему бы и не попробовать поступить на англоязычную программу? Если же, ваш английский тоже далёк от совершенства, то тогда, на мой взгляд, лучше поступать на немецкую программу, трудозатраты на получение сертифиакт не требуется, отучитесь сначала на курсах языка при университете, а потом пойдёте на свою программу.

      • Спасибо,Мария. Сертификат IELTS уже имеется. 7 баллов. Английским языком, можно сказать, владею свободно. Хотела сдать в ближайшее время еще раз,чтобы улучшить результат. Однако, логически понимаю,что учеба на немецком лучше. где то прочитала,что теперь правила поступления изменились, и при подаче документоа требуют сертификат на знание немецкого. Так ли это?

  23. 7 баллов это очень хороший результат, для поступления на англ программу достаточно, зачем вам пересдавать? Я думаю вам не стоит полагаться на разнообразные мнения, все поступали в разные периоды, на разные факультеты, везде разные требования и у каждого индивидуальный опыт. Самым логичным и достоверным будет задать напрямую вопрос на интересующий вас факультет об условиях поступления, на сайте университета есть контактные данные каждого факультета. Я поступила на англоязычную магистратуру этой весной, предоставляла только сертификат IELTS, немецкий меня не просили подтверждать. Я писала на электронный адрес своего факультета и мне прислали очень подробный ответ по условиям поступления. Что касается вопроса на каком языке выбирать обучение, то это,наверное, в первую очередь зависит от ваших целей и что вы хотите получить на выходе, от этого и плясать.

Добавить комментарий для Solomia Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *