Главная > Образование > в Австрии > Как поступить в австрийский университет сразу после школы

Как поступить в австрийский университет сразу после школы

Как поступить в австрийский университет сразу после школыВозможно ли поступить в австрийский университет сразу после школы? Поступать или не поступать в вуз на Родине?

Чтобы поступить в университеты многих стран Европы, нужно проучиться год-два в вузе на Родине. Мою дочь Венский университет (Universität Wien) принял на химический факультет без справки о том, что она является студенткой вуза и о пройденных в российском вузе предметах (вообще, она проучилась в вузе на Родине на тот момент один семестр и блестяще сдала сессию, но в пакете документов не было справки об этом).

Основанием для её поступления был оригинал аттестата московской школы, заверенный Апостилем Минобразования РФ и переведённый на немецкий язык, и справка о соответствии требованиям к российскому абитуриенту. Документы были рассмотрены относительно быстро, дополнительных вопросов не возникло. Поэтому по такой же схеме имеют возможность поступить в австрийские университеты те российские школьники, которые никогда не учились в российских вузах.

Почему Австрия?

Итак, мы решили, что хотим жить и учиться за границей. Где же? Начали с поиска информации о странах. Страна обучения должна была удовлетворять нашим скромным требованиям:

  • имеется возможность поступить по аттестату без года-двух обучения в вузе РФ;
  • плата за обучение отсутствует или является низкой;
  • ну, и… страна должна нравиться :)

Первому критерию соответствовали лишь экзотические Австралия с Новой Зеландией, дорогостоящие США, а в Европе только Греция и Австрия. Отсеяли дорогие варианты, и остались две европейские страны. В Австрии уровень преподавания выше. Мы обе в школе изучали немецкий язык. А после того, как в Австрии студентам облегчили получение права работы, а Греция ужесточила условия поступления в 2011 году, Австрия стала единственным вариантом.

Кто сказал, что в Венский Университет принимают сразу после школы?

На тот момент, когда мы узнали о том, что существует мнение, будто в Австрию можно поступить только переводом из российских вузов, у нас на руках уже были не только подтверждения о зачислении в Universität Wien, но также и подтверждения о выдаче студенческих ВНЖ, и даже паспорта с въездными визами «D».

Перед написанием этой статьи я прогуглила сию тему. Действительно, на многих сайтах говорится, что австрийские вузы рассматривают документы только переводных студентов, которые предоставят поурочные учебные планы пройденных в вузах на Родине предметов. Однако в сети встречается и другая информация. Вот цитаты из разных статей об австрийских вузах:

Студенты зачисляются в австрийский университет на основании аттестата или диплома, полученного в своей стране

В австрийские вузы, как правило, зачисляют без экзаменов – достаточно аттестата о среднем образовании

Документы, которые имеет абитуриент, окончивший школу или гимназию, являются достаточным основанием для поступления

Есть возможность поступить в вуз сразу после окончания школы

Год назад, видимо, нам удачно попадались только «подходящие» статьи. Кто-то, как в новогоднем фильме «Чародеи», учится проходить сквозь стены, «видя цель». А кто-то, не зная о препятствии, проходит сквозь него, даже не заметив.

Что нужно для того, чтобы поступить в австрийский вуз сразу после школы?

Уровень знаний абитуриента подтвердят два документа: школьный аттестат и справка о том, что он или она имеет право учиться на родине.

Как подготовить аттестат к предоставлению в австрийский университет?

Аттестат нужно легализовать. Для этого на оригинал школьного аттестата нужно поставить Апостиль Министерства образования РФ, перевести документ на немецкий язык, перевод заверить нотариально. (Апостиль Министерства юстиции РФ на копии легализует только подпись нотариуса, а не документ, с которого была снята копия.)

В нашем случае оригинал с Апостилем был направлен посредникам в Вену. Они сняли копию с аттестата и заверили её у венского нотариуса, а также сделали заверенный перевод копии на немецкий язык у сертифицированного переводчика непосредственно в Вене.

Можно сделать и по-другому. Студент имеет право сделать нотариальную копию апостилированного аттестата и нотариально заверенный перевод на немецкий язык копии у себя на Родине. А потом самостоятельно переслать пакет документов в Австрию, в приёмную комиссию университета.

Иногда в австрийские вузы требуется прислать оригиналы аттестатов и дипломов. Тогда в университет нужно будет предоставить:

  • оригинал документа с Апостилем;
  • его нотариально заверенную копию, сшитую с заверенным переводом;
  • ещё одну копию документа – простую, не нотариальную.

Иногда австрийские вузы не требуют оригиналы аттестатов и дипломов. Тогда в университет нужно будет предоставить:

  • нотариально заверенную копию апостилированного документа, сшитую с заверенным
    переводом;
  • ещё одну копию документа – простую, не нотариальную.

Что должно быть написано в справке о соответствии требованиям к абитуриенту?

Справка о соответствии требованиям к абитуриентам не является документом государственного образца, поэтому строгих требований к её тексту нет и быть не может. Ниже привожу примерный текст справки.

СПРАВКА
Подтверждает, что Иванова Мария Ивановна 29/02/1993 г.р. отвечает всем условиям абитуриента (или соответствует всем требованиям к абитуриенту) высших учебных заведений Российской Федерации в соответствии с требованиями естественно-научных (или филологических, или ещё каких-нибудь) факультетов и имеет право учиться по всем специальностям выше указанного факультета в _____ семестре _____ учебного года.
Основание:
1. Аттестат о среднем (полном) общем образовании серии ________№ __________ выдан «_____» _________ года .
2. Свидетельство о сданных ЕГЭ: русский язык _____ баллов, математика _____ баллов,
химия ___________ баллов, биология ________ баллов.
Справка дана по месту требования.

Как я понимаю, соответствие требованиям к абитуриенту означает, что абитуриент имеет аттестат зрелости и проходной балл по необходимым для указанной специальности ЕГЭ. Какие ещё могут быть требования к абитуриентам?..

Однако я знакома со студентами, которые смогли договориться о выдаче справки без сдачи ЕГЭ.

Конечно, справка должна быть выдана на фирменном бланке вуза, иметь исходящий номер и дату выдачи, ФИО лица, подписавшего справку, должно быть расшифровано, а печать должна просматриваться.

Разве школьнику выдадут справку из вуза, ведь он же не учится в вузе?

Выдадут. В справке не нужно указывать, что вы учитесь в вузе. В справке нужно указать, что вы имеете право в этот вуз поступать в ближайшем семестре.

Даже если вы не учитесь в вузе на Родине, то вы должны пойти в любой вуз, в котором существует та же специальность, на которую вы претендуете в Австрии, и самостоятельно договориться о выдаче справки – в деканате, канцелярии факультета, в ректорате – где выдадут, там выдадут. Нам выдали и вам выдадут. Откажут в одном вузе – идите во второй, в третий. По опыту знаю, что это трудно. И также по опыту знаю, что это возможно.

Советую взять с собой нужный вам текст и уже с ним ходить по кабинетам и договариваться, чтобы этот текст вам выдали на официальном бланке вуза. Не всегда на выдачу такой справки идут охотно. Никого не вините и ни на кого не обижайтесь. Потратьте силы не на обиды и жалобы, а на поиски решения. Справка нужна вам – и вы сможете решить этот вопрос. Идущие перед вами с этой задачей справились.

Если вы взяли справку не во всем известных МГУ или МГИМО с «Плешкой», то приложите к ней копии лицензии на право вуза вести образовательную деятельность, а также копию о государственной аккредитации вуза. Эти два документа всегда есть на сайтах вузов. Ну, а если у какого-то вуза этих документов нет, то и справка вам из этого вуза не нужна.

У наших знакомых, подававших документы одновременно с нами, были проблемки из-за того, что выдавший справку вуз был неизвестен, отсутствовал в реестре, был негосударственным.

Нужен ли справке Апостиль?

За семестр до нашего поступления подобной справки, переведённой на немецкий язык с заверенным нотариально переводом, было достаточно для Universität Wien. Когда поступали мы, требования ужесточились. Universität Wien стал требовать Апостиль на таких справках, что противоречило закону РФ, поскольку Апостили проставляются только на документах государственного образца, а подобная справка таковым не являлась.

Мы обошли это разногласие следующим образом: со справки сняли копию у российского нотариуса и заверили её. Потом отнесли заверенную копию в Минюст и поставили Апостиль на подпись нотариуса (легальней от этого справка не стала, но её приняли). Потом эту копию справки с Апостилем перевели на немецкий язык и заверили перевод. Оригинал справки (без Апостиля и перевода) мы тоже отправили в университет, на всякий случай.

Уже после того, как мы поступили в Universität Wien, поговаривали, что будто бы какое-то подразделение Минобразования РФ решает вопрос о выдаче справок о соответствии требованиям к абитуриентам. Это было бы удобно для поступающих – не нужно было бы договариваться с российскими вузами в частном порядке. Возможно, там же бы эти справки и апостилировали.

Если (или когда) Минобразования РФ, действительно, решит облегчить жизнь поступающим, прошу читателей блога написать об этом в комментариях к статье.

В феврале 2012 года я узнала, что университет одного из маленьких австрийских городов не требовал Апостиля на справке о соответствии требованиям к абитуриенту. Ему было достаточно заверенного перевода на немецкий язык. Поэтому уточняйте требования к пакету документов на сайте и в приёмной комиссии того университета, в который вы поступаете.

Только ли поступающим после школы нужна эта справка?

Когда поступали в университет мы, я думала, что такая справка требуется именно от школьников, потому что у них нет поурочных планов с оценками, которые могут предоставить переводные студенты. Позже мы узнали, что справка о том, что абитуриент имеет право учиться на Родине в том семестре, на который он подаёт документы в австрийский университет, нужна почти всем.

Выпускники школ отправляют её с школьными аттестатами.

Выпускники ссузов отправляют её с дипломами ссузов.

Переводные студенты вузов отправляют её с академическими справками, содержащими сведения о пройденных предметах, с указанием названий учебных тем, количества учебных часов, оценками.

Иногда (не всегда) некоторые университеты при поступлении на некоторые специальности требуют от выпускников вузов предоставить её с дипломами вузов и/или аттестатами, не зависимо от того, где они собираются учиться – по другой специальности на бакалавриате или по прежней специальности на магистратуре.

Есть ли «минусы» в поступлении после школы?

Почему один студент проучился на Родине два семестра, предоставил поурочный тематический план пройденных предметов и был зачислен на 1й курс Венского университета, а другой студент без проблем сразу после школы стал студентом этого же 1го курса. Где справедливость для первого? Или, в чём подвох для второго?

Может быть, во вступительных экзаменах? Переводные студенты зачисляются на 1й курс без экзаменов – им засчитывают прослушанные в вузе на Родине предметы. А выпускники школ, по приезде в Вену и после определённого времени на подготовку должны будут сдать нужное количество экзаменов. (Сколько именно экзаменов нужно будет сдать, зависит от специальности и университета. Решение вынесет приёмная комиссия после рассмотрения ваших документов. Заранее приёмная комиссия точно вам на этот вопрос не ответит.)

Наш университет, Universität Wien, сначала приглашает студента учиться, потом даёт ему до 4х-5ти семестров на подготовку к экзаменам. Готовиться к ним можно будет непосредственно в Вене. Моей дочери нужно будет сдать, кроме теста по немецкому языку, ещё три экзамена – математику, физику, химию на немецком.

По словам посредников, пройденных предметов в первом семестре в вузе на Родине было бы недостаточно для зачёта пройденных предметов в австрийском вузе. Однако сейчас мы выясняем вопрос, могли бы быть зачтены блестяще сданные экзамены по математике и химии в конце первого семестра российского вуза вместо вступительных экзаменов в Universität Wien?

Если вы мечтаете получить в Австрии экономическое, инженерное или какое-нибудь другое престижное образование, но боитесь сдавать математику, физику (или другие страшные предметы) на немецком языке, то, возможно, вам лучше поступать не после школы, а перевестись после нескольких лет обучения на Родине с зачётом части пройденных предметов.

Если же вас не пугают экзамены и вы рассматриваете подготовку к ним как возможность улучшить ваши знания по любимым предметам, которые собираетесь сделать профессией вашей жизни, не зависимо от того, в какой стране будете эту профессию осваивать, – то мы с вами одной крови. Дополнительное время на подготовку – до 4х-5ти семестров в зависимости от количества предметов – станет приятным бонусом. К тому же в течение этих 4х-5ти семестров вы будете готовиться к экзаменам в Австрии, на легальных правах студента университета. Если вы сдадите эти предметы в рекордно короткие сроки – браво! Если вы растянете их сдачу на максимальный срок – опять неплохо – вы проживёте большее количество лет по студенческому ВНЖ, что приблизит вас к ПМЖ.

Школьники и их родители! «Плюсы» и «минусы» найдутся в каждой ситуации. Анализируйте их. Желаю всем удачи и чтобы «плюсов» в вашей жизни всегда было больше, чем «минусов»!

Москва-Вена
Декабрь 2011 – Апрель 2012

Об авторе: Ольга Нечитайло

Ольга Нечитайло
Ольга Нечитайло, ведущая рассылки «Жду Вас. Ваша Австрия».

Контакты Ольги:

417 комментариев

  1. Алексей

    Здравствуйте,я учусь в коллежде ,после 9 класса поступала,осталось учитсься 2 года,могу ли я поступить переводом или как после школы,но учитывая то,что я закончил только 9 классов ,а до окончания суз(средн учеб заведения) спасибо!!!!

  2. ПОМОГИТЕ!!!!
    не получаеться заполнить Admission to degree programmes для поступления в Венский УНИ
    Не проходит аттестат
    Пишет .что нет апостиля
    Хотя все документы с апостилем и переводом
    Или программа его не видит или заполняю не так

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *